Bài ca sáu chữ
2010-07-16 01:55 pm"Lục tự ca",
một bản trong "Thần thoại" bản 2010 của Hồ Ca. Đây cũng là bản nhạc mình ưng nhất trong phim này, nói chính xác hơn thì trong cả phim chỉ thích mỗi nó. Có lẽ là giai điệu, lời nhạc chăng... :)
Có điều hoàn toàn không thích cái cô nàng Ngọc Thấu nhảy múa trên nền nhạc này thôi. Lời bài hát da diết, tình cảm và triết lí sâu xa đến đâu thì màn trình diễn của Ngọc Thấu lại chỉ toát lên vẻ phô diễn là nhiều, cái vẻ thể hiện ta-là-ai; do đó, biểu hiện và biên đạo quá rời rạc với nhạc nền, tức bản "Lục tự ca" này.
Buồn!
Có 1 điều khác cũng ít nhiều liên quan đển bản nhạc này. Đó chính là câu "Lạc hoa hữu ý - Lưu thủy vô tình" được dùng làm 1 câu trong lời bài hát. Khoảng tháng 4 vui vẻ xem "Mĩ nhân tâm kế" và đc nghe Lâm Tâm Như hát "Hoa rơi" (Lạc hoa), trầm ngâm về sự an ủi mà một đời người luôn cần có và nghĩ lại đến "Hoa rơi hữu ý - Nước chảy vô tình" trên.
"Lạc hoa hữu ý
Lưu thủy vô tình."
Lưu thủy vô tình."
Cuộc đời là thế, cho dù ta có tự cố an ủi mình hay giữ vững một niềm tin trong sáng và thánh thiện nào đó thì chắc chắn vẫn sẽ có lúc phải cảm thấy cay đắng và quặn thắt đến tột cùng vì những vô-duyên rất đời thường. Có những bộ phim cho ta cảm xúc theo kiểu: chỉ cần yêu thôi cũng là hạnh phúc rồi. Cuộc đời có thể cho ta một khía cạnh khốc liệt hơn: chỉ cần có ai đó để ta yêu thương, quan tâm, chăm sóc... bất kể người đó với mình ra sao cũng đã là mãn nguyện rồi. Hạnh phúc và mãn nguyện, đôi khi cách xa nhau một trời một vực.
Đôi khi mình khóc với 1 vài tình tiết trong phim, trong khi lại chỉ có thể câm lặng với cuộc đời. Đôi khi sẽ nhỏ lệ cho 1 kẻ xa lạ nào đó, nhưng lại thậm chí không thốt lên được lời nào với những người thân xung quanh mình. Đó là bàng hoàng, đó là không-muốn-tin, đó là một khoảng cách rất xa từ hiện tại đến điều mà ta mong muốn về nó.
Vô duyên! Vô tình!
"Chỉ có những người chân chính vô tình, mới không có thống khổ."
- Cổ Long tiểu luận
"Life is not like in the movies. Life is much harder."
- Cinema Paradiso
Chỉ là một bản nhạc thôi mà nghĩ về rất nhiều điều. Dẫu sao thì bản dịch "Lục tự ca" cũng không tệ. Rất đc là đằng khác! :)
Từ rạng sáng này thì trong list chỉ còn mỗi 2 bài: bài này và "When the stars go blue" của Tim Mcgraw.
"Where do you go when you're lonely?
Where do you go when you're blue?
Where do you go when you're lonely, I'll follow you."
Where do you go when you're blue?
Where do you go when you're lonely, I'll follow you."
Mỗi khi buồn thơ thẩn thế này sẽ mở nghe bài này, bởi khi nghe đến Chorus sẽ rất có cảm giác như đc an ủi :). Bi kịch của kẻ cô đơn!!! =))
When the stars go blue, mình thích hiểu theo nghĩa "khi mắt em buồn" ;). Sao lấp lánh như đôi mắt trong veo và say đắm của người mình yêu, của kẻ đc yêu và yêu mình :). Chỉ cần mắt kẻ đó buồn thôi, mình cảm thấy thế giới thật tệ; và vì thế, sẽ đến bên và sẻ chia :).
O-I!!!
Mình... phỡn quá!!! >:)